ボールペンの外国語
アイリーン@東京です。
そういえば、ボールペンって、和製英語ですね。アメリカ英語はBallpoint Penと呼ばれています。さて、ここでクイズ!ボールペンとシャープペンの中国語はなんというでしょう?
まず、香港や台湾では、「原子筆」、中国では、「圓珠筆」、「走珠筆」となります。なぜ原子筆というか、香港企業がアメリカから最初に輸入した時に、名前をつける時に、当時、「原子力」など「原子」から始まる言葉が流行っていたそうです。すごそうに聞こえると当時思われるようです。
ところで、アメリカ英語はmechanical pencilと呼ばれている「シャープペンシル」名前は、日本と韓国しか使われていないみたいですね。台湾では、「自動鉛筆」、中国では、「機械鉛筆」、「鉛芯筆」、「活動鉛筆」となります。ちなみに、ご存知の通り、日本では、早川氏が自動鉛筆を発明し、輸出するために、「Every-Ready Sharp Pencil」名前を付けて、早川社が後のシャープとなりました。
そういえば、アイリーンは日本に来てはじめての通訳は展示会でロキシィ商会とAmyの通訳を担当させていただきました。お蔭様で原子筆、自動鉛筆などの知識を、少し勉強しました。
日時:2009年7月31日 23:03